Главная страница 1
скачать файл

УДК 81.33

ББК 81.411.2

Евсеева И. В., Пономарева Е. А.

(Россия, Лесосибирск – Красноярск)
ЧЕЛОВЕК – ЖИВОТНЫЕ – РАСТЕНИЯ

В ПРОИЗВОДНОЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

Ключевые слова: производная лексика, метафора, соматизмы, человек, животные, растения.

В статье рассматривается производная лексика, образованная от имен, называющих части тела, животных и растения, которая позволяет установить смысловую связь языковых единиц соответствующих тематических групп. Эту связь наиболее ярко демонстрируют метафорические образования, раскрывающие особенности мыслительных процессов человека.


Evseeva I. V., Ponomarеva E. A.

(Russia, Lesosibirsk – Krasnoyarsk)
HUMAN-ANIMALS-HERBS

IN THE DERIVATIVE LEXIS OF RUSSIAN LANGUAGE

Key words: derivative lexis, metaphor, somatic lexis, human, animals, herbs.

The aim of the article is to analyze the derivative lexis, describes the body parts of the human, animals and plans, which allows to establish a conceptual link of language units corresponding to these thematic groups. The typical demonstrations of such kind of link are metaphorical formations revealing the specificity of human thought process.


Названия частей тела человека являются, как известно, древнейшим в языке пластом лексики, который имеет соответствия не только во всех славянских языках, но и в близкородственных балтийских, сохранивших в силу общеизвестной архаичности древнейший индоевропейский облик указанных слов [6. С. 36–38.]. Такими лексическими единицами выступают: борода, волос, грудь, губа, горло, живот, зуб, нога, плечо, рука, ухо и др.

Будучи древним и предельно продуктивным пластом лексики, названия частей человеческого тела, вовлеченные в словообразовательные процессы, постепенно проникли и в другие лексические группы. И это не случайно. Человек ранее всего начал облекать в слова, выражения, текст те понятия, которые были наиболее близки ему. Именно тело человека оказалось одним из самых доступных для восприятия и исследования объектом. С помощью этих инструментов познания человек начал ориентироваться в пространстве и во времени, выражая свое отношение к миру. Не случайно в настоящее время внимание лингвистов направлено на изучение словарного запаса языка, характеризующего тело и телесность, т. е. соматические объекты [4; 5, 3 и др.]. Всесторонний анализ этой лексической группы, систематизация и описание, на наш взгляд, позволит глубже понять, каким образом через посредство человеческого тела и его частей, а также органов, телесных покровов, жидкостей и других типов соматических объектов происходит осмысление носителями языка окружающей действительности.

В рамках данной статьи нас интересует, как человек, используя номинации своего тела, именует объекты, относящиеся к животному и растительному миру. Животный и растительный миры максимально близки людям по целому ряду характерологических признаков (среди них – строение, функция, движение и др.), а потому они могут служить репрезентацией мира человека.

На аналогию в строении тела человека, животных и растений ученые, главным образом философы, биологи, обращали внимание неоднократно. В частности итальянский ученый – биолог, врач Марчелло Мальпиги (1628–1694) в своих трудах отмечает: «Легкие у животных тем больше и тем сильнее развиты, чем организация животного примитивнее. От человека, который имеет пару сравнительно маленьких легких, можно провести линию сравнения до насекомых, у которых аппарат дыхательных трубочек распространен по всему телу. ... У растений, которые, надо полагать, относятся к самым низшим организмам, естественно ожидать, что трахеи должны быть развиты в еще большей степени, в таком размере, что они проходят через все мельчайшие части их тела за исключением коры» (из двухтомника «Анатомия растений» 16751679 гг.).

Связь лексических групп «части тела», «животные» и «растения» наиболее ярко демонстрирует наряду с литературной диалектная лексика, раскрывающая особенности мыслительных процессов людей одной культуры, но разных географических районов, этносов и областей деятельности. Так, весьма показательны смысловые связи, объединяющие единицы анализируемых нами классов.

Например, по названиям частей тела человека именуют животных (локόтница ʻщука размером с локоть – от локтя до запястьяʼ (ср.: локоть – мера длины, упоминаемая в русских литературных памятниках с XI в.) и др.), растения (сердцевúна ‘внутренняя, средняя часть чего-либо’, сердéчница ʻтрава, которую используют как лекарство при сердечной недостаточностиʼ, ср. также: печёночница, сустáвница, зубнúца и др. – слова, называющие растения, при помощи которых лечат тот или иной орган).

По названиям животных создаются имена людей (овчáрница, корόвница, птúчница, скόтник, кόнюх и др. – названия людей, ухаживающих за животными) и имена растений (корόвники ʻгрибы, растущие в полях, где пасут коров, когда на этих полях уже скошена и убрана траваʼ, корόвник ʻлебедаʼ).

По названиям растений – имена людей (свекловúчница ʻженщина, выращивающая свеклуʼ, капýстник ʻчеловек, продающий капустуʼ, грибнúк ʻчеловек, любящий собирать грибыʼ, трáвница ʻженщина, собирающая лечебные травы и лечащая имиʼ и др.) и названия животных (лебéдница ‘муха, питающаяся лебедой’, коноплЯ́ница ‘курица, питающаяся коноплей’, капýстница ‘бабочка, поедающая листья капусты’, капýстник ‘капустный червь’ и др.)

Представленные выше производные наименования образованы в языке посредством метонимии, т. е. путем переноса по смежности одного названия на другое. Как правило, внутренняя форма таких слов прозрачна и несложно установить тип переноса. Иначе обстоит дело с метафорическими наименованиями, внутренняя форма которых не всегда ясна.

Метафорические лексико-семантические варианты содержат производящее слово, связь с которым для словообразования имеет первостепенную важность, до которого приходится «добираться» логически, вычленяя имплицитные суждения, пропозиции (о понятии пропозиция и типах этих структур см. в работах [1; 2]) и доходя до выявления сходства производного с производящим. В самом значении деривата мотивирующее слово может отсутствовать, оно «растворяется» в метафорической семантике. Сравните: волóсница ‘род растения с линейными листьями и метельчатым цветорасположением, состоящими из мелких яйцевидных или эллиптических колосков, содержащих от 2 до 8 цветков’ (мотивирующее слово волосы в значении деривата не отражено). Производящее слово вычленяется посредством логических операций, в основе которых – предикатные выражения быть похожим, напоминать. В основе метафорических образований лежат, как правило, три пропозиции, последовательно извлекаемые на пути к выявлению связи с мотивирующим словом, причем последнее суждение носит ментальный характер.

Глубинная структура метафорического производного слова может быть вариативной, то есть встречаются разные варианты и самих пропозиций, и их связей. Проиллюстрируем данный тезис на некоторых примерах с опорой на производные слова, относящиеся к заявленным в работе тематическим группам.

Путем метафоризации образуются названия растений и животных от соматизмов.

В структуре вышеназванного деривата волóсница ‘род растения с линейными листьями и метельчатым цветорасположением, состоящим из мелких яйцевидных или эллиптических колосков, содержащих от 2 до 8 цветков’ можно вычленить следующие суждения: 1. Растение имеет мелкие эллиптические колоски; 2. Колоски по своей структуре похожи на волосы, заплетенные в косу (ср.: существует прием плетения косы, называемый «колосок»); 3. Часть растения похожа на волосы. Дериват колéнница ‘род пучковато-ветвистого растения с коленчато приподнимающимися стеблями …’ позволяет выделить суждения: 1. Растение имеет стебли; 2. Стебли имеют сгибы; 3. Сгибы стеблей напоминают сгиб колена человека. Семантика дериватов волóсница и колéнница, называющих растения, основывается на сходстве структур, с одной стороны, волоса, с другой – колена.

Остановимся на производном слове рукокрылые ʻотряд плацентарных млекопитающих, представители которого способны к активному полётуʼ. В научной классификации к рукокрылым млекопитающим относят так называемых летучих мышей и летучих собак. Основная особенность рукокрылых в том, что, как и у птиц, у них передние конечности превращены в крылья, но крыло у таких млекопитающих – это голая кожистая перепонка, натянутая между удлиненными пальцами кисти и тянущаяся по бокам тела до ступней. То есть крыло данных млекопитающих напоминает по форме и поверхностной структуре пальцы рук человека. Отсюда и название – рукокрылые.

Посредством метафоризации образуются названия людей и растений от наименований животных.

Например, только от слова корова в русском языке выделяется ряд наименований, характеризующих растения и человека. Так, по названию животного именуют растения, ср.: коровами называют грибы (любой большой по размеру гриб). С человеком связаны наименования: коровéть, коровя'ка и др. Вычленение смысловых пропозиций в семантике этих слов позволяет раскрыть причину метафоризации. Ср.: коровéть ‘полнеть, толстеть’ (1. Здоровая корова быстро набирает вес. 2. Человек может быстро набирать вес, полнеть. 3. Человек напоминает корову), коровя'ка ‘мужчина с неуклюжей походкой’ (1. Корова в спокойном состоянии двигается медленно, переваливаясь. 2. Мужчина может ходить медленно, переваливаясь – неуклюжей походкой. 3. Походка мужчины может напоминать походку коровы). Метафоризация в этих случаях происходит на основании сходства объектов или действия по внешнему признаку/действию, свойственному корове.

Дериват синúчница ‘женщина, живущая по принципу «лучше синица в руке, чем журавль в небе»’ называет человека по животному – названию птицы. Здесь лишь условно можно выделить суждения (1. Существует принцип «лучше синица в руке, …»; 2. Женщина живет по этому принципу; 3. Женщину называют по названию птицы – синицы). Само слово синúчница говорит об особой культурной связи птиц с человеком.

Пословица «лучше синица в руке, чем журавль в небе» известна в разных вариантах в других языках (ср.: в польском «Лучше воробей в горсти, чем канарейка на крыше»; в немецком «Лучше воробей в руке, чем журавль (голубь) на крыше»; в английском «Одна птица в руке стоит двух в кустах»; во французском «Воробей в руке лучше летающего журавля»; в итальянском «Лучше одна птица в клетке, чем сто на дворе»; в испанском «Лучше одна птица в руке, чем сто летающих»). Данные примеры говорят о том, что конкретизация образа птицы в разных языках может быть различной. Национальной спецификой русского варианта пословицы является противопоставление журавлю синицы. Выбор именно синицы оправдан русской фольклорной символикой этой птицы. Многие русские пословицы и поговорки подчеркивают малые размеры, незаметность этой птички (ср.: «Невелика птичка-синичка, и та свой праздник помнит», «Синица не птица, а прапорщик не офицер», «Синичку хоть в пшеничку, а толще не будет»). В то же время русский фольклор фиксирует то, что при необходимости и такая малая птичка может сгодиться (ср.: «Мала птичка, да ноготок остер», «За морем и синица птица (там всё едят)», «Невеличка синичка, да та же птичка»). Данные культурно-обусловленные ассоциации и позволяют установить орнитологическое противопоставление в русской пословице.

Посредством метафоризации образуются названия людей и животных от наименований растений.

Сравните, например, названия животных. Так, значение деривата чеснóчница ʻзмеевидное животное, имеющее специфический запах чеснокаʼ соотносится с такими смысловыми пропозициями, как: 1. Чеснок имеет запах; 2. Животное специфически пахнет; 3. Запах животного напоминает запах чеснока. А значение деривата лимóнница ‘бабочка’ раскладывается на пропозиции: 1. Бабочка имеет желтый цвет; 2. Лимон имеет желтый цвет; 3. Бабочка напоминает лимон. В первом случае основанием сравнения является запах, во втором – цвет.

Семантика дериватов капýстник и капýстица, называющих людей, а именно – ‘плакса’, может быть разложена на пропозиции: 1. Капустный рассол вязкий, тянущийся, слизистый. 2. У плачущего из носа (иногда – изо рта) выделяется слизь. 3. Слизь плачущего человека напоминает своей консистенцией капустный рассол (ср. с глаголом капýститься ‘капризничать, плакать’). Основание сравнения здесь – сходство по физическому признаку; это вязкость рассола, получаемого при квашении капусты.

Плохо разложимыми на пропозиции являются дериваты крапúвница и капýстничек в значении ‘ребенок, рожденный вне брака’. Появление слова крапúвница 4 на основе непроизводного крапива (по результатам опроса информантов) можно объяснить следующими ассоциативными связями: крапива – травянистое растение с обжигающими волосками на стебле и листьях. Появление на свет ребенка, родившегося вне брака, часто вызывает отрицательную реакцию – плохое – и часто насмешливое – отношение со стороны окружающих, которые «колют глазами» (то есть недоброжелательно, зло смотрят), что, естественно, в ответ «колет глаза» матери (болезненно воспринимается ею). По поводу слова капýстничек логично предположить следующее: ребенок, по народным (возможно, шутливым) представлениям рождается в капусте, то есть вне дома (сравните, также аналогичные по семантике дериваты крапúвник (крапúвница), подзабόрник). В данном случае деривационный принцип объяснения значения слова уступает ономасиологическому.

Рассмотренные выше слова, образованные метафорическим путем, следует считать культурно мотивированными. Каким образом происходит сравнение одного объекта с другим, во многом зависит от перцептивного опыта говорящего, от его субъективного восприятия, которые трудно подвести под четкие формулы.

Дериваты с метафорической семантикой, которая всегда фразеологична, образуются на основе разных признаков, среди которых: форма, размер, запах, консистенция, функция и др. Типизацию этих признаков можно проследить на уровне тематических групп «человек» (а именно – названия частей тела), «животные» и «растения», что говорит, среди прочего, о их тесной связи и особенностях мыслительных процессов людей одной культуры.
Список литературы

1. Араева, Л. А., Евсеева, И. В. Словообразование и синтаксис: типы пропозициональных структур / Л. А. Араева, И. В. Евсеева // Сибирский филологический журнал. – Новосибирск. – 2010. – № 4. – С. 145–150.

2. Евсеева, И. В. Когнитивное моделирование словообразовательной системы русского языка (на материале комплексных единиц): Дис. ... доктора филол. наук: 10.02.01 / И. В. Евсеева. – Кемерово, 2012. – 430 с.

3. Евсеева И. В., Пономарева Е. А. Когнитивное моделирование лексико-словообразовательного гнезда (на материале гнезд с вершинами сердце и heart) / И. В. Евсеева, Е. А. Пономарева // В мире научных открытий. Гуманитарные и общественные науки. – 2012. – №11.3(35). – С. 90–119.

4. Крейдлин Г. Е. Тело и телесность в русском языке и русской культуре: кости / Г. Е. Крейдлин // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сб. науч. ст. / Междун. филол. чтения им. проф. Р. Т. Гриб (1928–1995) / Отв. и науч. ред. Б. Я. Шарифуллин. – Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2013. – Вып. 4. – С. 51–56.

5. Шарифуллин Б. Я. Человек как Persona Corpulentis: когнитивно-генетические этюды. 1. «Нога как много в этом слове…» / Б. Я. Шарифуллин // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сб. науч. ст. / Междун. филол. чтения им. проф. Р. Т. Гриб (1928–1995) / Отв. и науч. ред. Б. Я. Шарифуллин. – Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2013.– Вып. 4. – С. 104–109.



6. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период / П. Я. Черных. – М.: МГУ, 1956. – 243 с.
скачать файл



Смотрите также:
Человек животные растения
105.12kb.
Презентация «Белое и Азовские моря», и-8кл-8 «Водные ресурсы России», Физическая карта России, карта океанов, кинофильм «Моря России»
44.31kb.
Некогда в цветущей долине Нила древнего Египта наступила страшная засуха. Стали погибать животные, растения. Цветущая долина вмиг стала превращаться в пустыню
62.83kb.
Вишни un орхидеи в земгале
15.06kb.
Деревья, кустарники, травянистые растения Цель: продолжить формировать понятия
70.4kb.
Муниципального образования воловский район
135.31kb.
«Степени сравнения прилагательных. Животные.»
55.75kb.
2001 План. Природа и человек. Человек и космос. Римский характер. Природа и человек
194.57kb.
Учебник: Трайтак Д. И.,Трайтак Н. Д. Биология «Животные» 7 класс. – М.: Мнемозина, 2009
319.33kb.
Полный список абитуриентов энергетического факультета: -направление «Электроэнергетика и электротехника» 88 человек; -направление «Теплоэнергетика и теплотехника» 18 человек; -направление «Автоматизация технологических процессов и
593.73kb.
Курсовая работа студентки курса гуманитарного факультета Учебная дисциплина: История христианства Тема: Жизнь и учение Иисуса Христа Оценка: г. Одесса план
682.67kb.
«Покрытосеменные растения»
80.21kb.